Ordering Food

Culture ~The key to having fun!~


Ordering food



じゃあ、


It was a beautiful day today in NY!

ホリデーシーズン、たくさん食べてるかな?
 今日はフードをオーダーする時の表現!


There are many ways to get what you want!
Let's start with casual ways to order:


Take


"I will take a hamburger."

"I will take the macaroni and cheese."

Why did I use "the" instead of "a?"

Macaroni and cheese is not countable!



Take is a nice casual way to order something quickly!

You can use this in any ordering situation!

Note: Don't add "can/could" to take!!!


Remember: Sometimes waiters can be rude and
it's not your fault that they don't understand you!!!

*fault: 責任、落ち度


Have

"I will have the pork sandwich."

"I'll have the snake over rice."


Just making sure that
you are awake!!!


These expressions are casual
and in no way are they rude,
but if you want to sound more
polite just add can or could!



"Can I have the steak with mushrooms please?"
"Could I have the salmon?"





These expressions add politeness!

Generally, we like to use "could & would" to make
things a little more formal.

* rude: 失礼な
 polite(形): 丁寧な、礼儀正しい
 politeness(名): 礼儀正しさmake sure: 確かめる 
 (be) awake: 目覚めている
 generally: 一般的に,たいてい



Get

Another great word
that Americans use often!

"Can I get the puffer fish
on a bed of rice?"

"Could I get the grilled
cheese sandwich?"

"Can I get" is so useful
in so many situations!!!

"Can I get a new waiter?
This one is
making me nervous!!!"

"Can I get my hotel room
upgraded to the presidential
suite for tonight?"

"Can I get my bill online?"


*puffer fish: ふぐ
 bill: 請求書



On the side


We use this expression
if we want to control the
amount of sauce!!!




We also use it if we like
to keep a side dish
separate from our entree!


"Can I get the dressing
on the side?"



"Can I get the steak with
wild rice, but let me have
the rice on the side."

"Let me have" is also
a common version of
ordering!

*entree: メインディッシュ
もともとのフランス語では前菜にあたるが、
北米では通常メインディッシュのことを指す


Without

This is useful!!!

I like the Monte Cristo Sandwich,
but I like it "without the ham."
I don't eat pork!!!

"I'll take the takoyaki without the tako!"

Yes, I have ordered takoyaki like this!

I know it's funny, but I really like cheese
in the middle!!!

In case you wondered,
yes I am absolutely American!!!



■  [PR]

# by available_english | 2014-12-28 12:46 | Culture

【Movie】It's a wonderful life (素晴らしきかな、人生)

Movies ~ The Key to Me ~


It's a Wonderful Life
1946
素晴らしきかな、人生!




"The greatest gift is right at home."

じゃあ

Merry X'mas to everyone!!

How is everything?

Are you in the holiday spirit???

This, of course, means
the holiday mood!!!


Today's film is a
Christmas Staple
in America!

A staple is more than just
something to connect paper, it
can also be used to describe
something that is a
common tradition!

Cornbread is the staple
of southern cooking!

Sake is the staple of
Japanese alcohol, even though
I prefer shochu!!



Trailer




Plot

George Bailey is the main
character of this story and
he has always tried to help others.
He didn't go to college and didn't
travel the way he wanted to
in order to help his family. He sacrificed
his own desires. When an old friend
and co-worker misplaces some money,
the bad guy in town looks to put
George's business out and send
George to jail. He thinks to commit
suicide, because he feels worthless.
He says that everyone would be
better off without him. Little does
he know, just how much he has
helped the lives of others.




ジョージ・ベイリーが主人公。
彼はいつも人を助けてきた。
家族を手伝うために、大学へも行かず
世界旅行をしたいという夢を
抱いていたにも関わらず、
思うように旅行をすることもなく、
自分の願望を犠牲にしてきた。
古い友人と仕事仲間が金を失くし、
悪い男がジョージの事業をつぶし
彼を牢屋に送ろうとする。
彼は絶望し、皆にとっても自分がいない方がよいと
自殺を考える。
彼は、彼の周りの人間が
いかに彼に助けられてきたかを知らないのだった。





James Stewart
ジェームズ・スチュアート


James was a staple of
American Film for nearly
50 years. He has been in
some of the most famous
movies in our history. He
represented the common man
and people could always
relate to him.



Famous Scene

Although my favorite
scene is when he prays
in the bar, the scene at
the end where he runs
through the snow covered
streets yelling
"Merry Christmas"
is a staple of American
Film History
!!!











The question you should
ask Americans is not "have
you seen this movie," but
"how many times."

■  [PR]

# by available_english | 2014-12-26 11:36 | Movie

Thanksgiving サンクスギビング ~ 2~Black Friday ブラック・フライデー

Culture ~The key to having fun!~

Black Friday
ブラック・フライデー

This is the Friday
after thanksgiving that
is special for shopping!


People spend a lot of
money on this day and it
is the biggest shopping day
of the year!!
*小売業が1年の売上げの3~4割をこの日に稼ぐ
とも言われ、「黒字」になる日ということで、
ブラックフライデーと言われる。


In 2008, a man was
killed by a large group
of people that were
trying to get into
a department store
in Valley Stream NY!

Are you ready for a crazy day of shopping
on Black Friday??


  お気をつけて!!



■  [PR]

# by available_english | 2014-11-19 14:55 | Culture

Thanksgiving サンクスギビング ~ 1

Culture ~The key to having fun!~

Thanksgiving



じゃあ

Thanksgiving
サンクス・ギビング 
(11月の第4木曜日)

Ten more days to Thanksgiving day!

This is one of the biggest
holidays in America!!!

It is also known
as "turkey day."



Give Thanks

To "give thanks" means
to be thankful for something!!

To be thankful means to
appreciate!

We give thanks to somebody,
usually God in America!



The first thanksgiving is
debated, but the first
traditional American one
was in 1619 in what is
now Virginia!



The settlers and natives
shared food together and
thanked God for all the
many gifts in their lives!

Less than three years later,
they would kill
each other for land!



The natives realized that
the settlers wanted to
take over and control
and not to trade!


*the settler(s): 入植者
the native(s): 先住民(ここでは、Native Americans)
share: 分け合う
realize: ~に気がつく、悟る
take over: 支配する、占領する






What is your plan for Thanksgiving this year?

I will talk more about Thanksgiving tomorrow!!

■  [PR]

# by available_english | 2014-11-18 11:31 | Culture

Phrasal Verbs: Run + 前置詞

Phrasal Verbs The Key to speaking with Americans

What is a phrasal verb? VERB + PREPOSITION


RUN



じゃあ

We can put many prepositions with run to make
a lot of phrasal verbs.


One common one is run into!
(バッタリ出会う)


If you meet someone, by accident, on the street,
you run into them.

"I ran into John on 56th street"

"I ran into a high school friend yesterday"






We also run into problems.

This simply means that we found a problem!

"I was printing my paper for class and I ran into
a problem. The printer would only print in red."


Speaking of printers and office machines, we use run off
to mean copy on a copy machine.
(speaking of~: ~といえば)

"Will you run this off for me?"
"I need to run off a few copies of this for the meeting."




Run Out

This is used ALL THE TIME!!!
(all the time: しょっちゅう)


There is no more sugar = we ran out of sugar!

"We are running out of copy paper."

"We are running out of time, let's hurry up and drink this fast."

This means that we are not out of time yet, but will be soon.


Run over


Run over is used, generally, with cars!
(run over: 車で引く, [人に]付け込む)



"She ran over the newspaper with the car."

"Don't run over my plants with that tractor."


However, people who are strong "run over"
other people sometimes!!!

This means they don't let the other person decide anything.

"He works so hard, but he runs over everyone to do it."

"If you get in her way, she will run over you."

This image is the same as with the car, but in an emotional way.

See you tomorrow!

■  [PR]

# by available_english | 2014-11-10 13:22 | Phrasal Verbs

< 前のページ  次のページ >